大道中文期刊网
黑暗中的歌者

 
  作者:麦田99

  奥斯卡颁奖典礼上,群星闪烁,莺歌燕舞。有俊男美女,成功人仕,连同上帝保佑的中产阶级。他们畅怀谈笑,嬉戏着一个被包装得越发精致的"美国梦"。这时,Bjork出场了。她穿着白色的芭蕾裙,很夸张的裙子。她的腰有点粗,裸露的胳膊肌肉松弛,小腿有点弯曲。她的打扮如同洋娃娃,她的脸上写满了神经质的沧桑--这样的反差,使她就象一个不约而至的后现代女巫。她来了,她来了,一个灯红酒绿的浮华夜,瞬间变成荒谬。

  然后有火车轰隆声,极其压抑,类似呜咽;伴随着同样低沉的小鼓点,渐近的是Bjork的歌声:

  "I've seen it all,

  I have seen the trees,

  I have seen the willow leaves,

  Dancing in the breeze..."

  十二年前的春天,诗人海子从北京出发,延着铁轨,走得很慢。偶尔,火车的轰隆声从背后传来,很远。压抑着声音,蓄积着力量,慢慢地接近。火车呼啸着过去后,是一段很安静的时间。花和不知名的草,在铁轨中间,生长。在同样的忍耐中,海子说:

  "我看见通往天国的路上,

  开满了鲜花"

  

  现在,我很怀疑这是否是海子说的,因为我查找了他的作品,而始终没有找到这句。有时候,"词语"或者说"诗"就会呈现这样一种奇妙--它们以文本的自身来体现它们所要表达的诗意或神秘。"歌"也同样如此,比如Bjork的这首《I've Seen It All》。整个晚上,我一直在听这首歌,一遍遍地循环着听。到夜很深的时候,Bjork的声音就象黑夜的幽灵,飘忽不定。我游荡在网络上,在各个论坛之间穿梭,如同走进无人的城市。在网上,我非常喜欢这样一句话:

  "爱是恒久忍耐"

  

  最后还是回到Bjork的这首歌吧。《马太福音》记载说:"耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说,大卫的子孙,可怜我们吧。耶稣进了房子,瞎子就来到他跟前,耶稣说,你们信我能作这事麽。他们说,主阿,我们信。耶稣就摸他们的眼睛,说,照着你们的信给你们成全了吧。"

  Bjork见证了这"信、望、爱"的奇迹:

  "I've seen the brightness,In one little spark"



 
 
             
  其他评论 其他意见 发表意见 我有话说 回到首页 回到首页