|
||||||||||||||||
作者:杨国政 --诺贝尔文学奖获奖第一人苏利·普吕多姆 瑞典文学院的评委们对世界上除中国之外的所有文学大国(哪怕是小国)都表示了他们的垂青,对有着文学艺术之都之称的法兰西更是青睐有加。在我们刚刚作别的世纪的百年间,法国作家不仅拔得了头城,而且获奖人数更居各国之冠(当然佳作迭出、群星璀璨的法国文学也无愧于这头把交椅的殊荣)。 一般说来,历史上凡有"第一"之称人物即使不是家喻户晓、也是青史留名的。但是当我们回首诺贝尔文学奖的历史时,我们不无遗憾却又无可奈何地发现:第一位摘取该项桂冠的法国诗人苏利·普吕多姆(1839-1907)是一位逐渐淡出人们记忆的人物,即使在他的祖国法兰西,如果不是在一部十分详尽的文学史上,我们也很难找到他的名字。虽然普吕多姆不乏才气,也卓有成就,但是对于诺贝尔文学奖这顶沉甸甸的桂冠他确是有些承受不起。难怪消息当时刚一公布,便引起舆论大哗:托尔斯泰、易卜生、左拉、卡杜齐……一个个堪称文豪和大师的人物,哪一个不比苏利·普吕多姆更有资格呢?斯特林堡、拉格诺夫等43名作家和艺术家甚至还联合签名,为托尔斯泰的落选打抱不平。该项大奖说是授予法国的也许更为恰当,"想到这如此崇高、许多我认为高于我的作家都在争夺的荣誉以及这荣誉给我的作品的所有奖赏都将属于我的祖国,我心里非常高兴",这虽是普吕多姆自歉之辞,但未尝不是事实。 苏利·普吕多姆年轻时作过工程师,学习过法律,但他对这些被别人视为坦途正道的职业毫无兴趣,而是热衷于写诗,26岁出版第一部诗集《诗歌集》,当时一言九鼎的批评界巨擎圣·伯夫赞扬普吕多姆"在诗中提出的新的运动,宣告着有如黎明前的战栗一般的世界"(《诺贝尔文学奖全集》,徐利·普鲁东、莫姆森卷,台湾环华百科出版社,169页)。早期的诗歌以抒情为主,感情细腻,形式完美、吟唱着内心深处的悲哀与苦痛。《破裂的花瓶》一诗是其中的代表,在当时曾广为流传:马鞭草枯死在花瓶中,\花瓶碰到扇子裂痕暗生,\扇子只是轻轻一碰,\裂痕在悄无声息间生成。\可是花瓶受伤虽轻,\裂痕却每天侵蚀水晶,\过程不可见但很确定,\一圈裂痕不觉已经形成。\滴滴清水渗出瓶中,\花儿汁液消耗尽净,\无人察觉,无人心动,\它已破裂,不要去碰。\爱人之手经常亦不留情,\它轻轻一拂,伤害却重,\心儿不觉间裂开细缝,\爱情之花就此凋零。\依然完好,在世人眼中,\心儿自感伤口扩大作痛,\伤口细而深,心儿悲泣不停,\它已破裂,不要去碰。 自《孤独集》之后,受古罗马诗人卢克莱修的影响,其诗逐渐摆脱了早期的抒情,转向一种哲学和玄学思考,试图将科学、哲学和心理学结合起来,探讨"内在的人性",创作一种博大精深、融天地与人性于一体的诗歌。他的诗"强有力的表现出心灵的不安与苦恼,人的理性与爱情的冲突,细腻的追求人类心理各种复杂的阴影与变化,将爱情沉浸与悲痛至极的达观与宽恕的世界,他在诗中吟咏出边仰望着广大浩瀚的天空,边凝视着地上之虚无的悲哀"(同上)。他渴望像探讨世界的本源和本质以及人生的真谛,"但是,他徒然具有科学修养和热情,却不具备写哲理诗的才情,也没有找到将诗与科学、哲学结合起来的角度"(新编《欧洲文学史》第二卷,商务印书馆2001年,249页),虽有许多至理名言,但往往只能流于干巴巴的空洞说教。 苏利·普吕多姆为人处世无可指责。他行为检点,思想传统,可谓正人君子,不像波德莱尔、兰波那样放浪形骸、劣迹斑斑。他的人生经历也堪称风平浪静,不像雨果、左拉那样经历过大风大浪的洗礼,也可以在社会上呼风唤雨。年轻时虽有感情挫折,以至终生未娶,但他把感情控制得恰到好处;他虽经丧父之痛,战争之苦和眼疾之折磨,但基本上没有经历大起大落、大喜大悲,父亲留下的遗产足以使他一生衣食无忧;愈往后期愈是有如神助:1881年进入法兰西学院,成为四十名"不朽"的院士之一,1888年成为院长,1901年诺奖自天而降……获奖后还拿出部分奖金设立一项基金,用于资助未成名的年轻诗人出版第一部诗集。他的作诗如同他的做人无可挑剔,真善美是其终生的追求目标。他思考的是关于爱情、命运、战争、正义、幸福、真理等大是大非问题,在思想上太正确了,我们无可异议,在写法上太优雅了,如同古希腊雕塑。正如瑞典文学院在授奖典礼上对他的评价:"心灵深处对爱的渴求、无法驱散的疑虑和忧伤,成为他作品中常见的主题,这些作品形式完美,措辞严谨,并富有一种精雕细琢的美感","优雅精致的诗歌语言,娴熟完美的表现艺术,……他那些玲珑剔透的抒情诗篇充满了感情和冥想,呈现出一种高贵和尊严,更难能可贵的是那种丰富的情感与细致的思考完美地融为一体,使之独具魅力","他时常在自己的诗作中充分地显示出善于置疑和思考的心灵;他爱从道德的范畴、良知的呼唤以及高尚的、责无旁贷的义务中探索人类在冥冥中的命运……普吕多姆的创作思想体现了诺贝尔先生对文学所期望的那种'理想主义倾向'"(《诺贝尔文学奖文库,授奖词与受奖演说卷》上,浙江文艺出版社,1998,3页)。普吕多姆的获奖在于其诗的完美无缺,它的被遗忘也许同样在于其诗的完美无缺和其人的四平八稳。 时间是评判一位作家文学成就的最公正的评委,是检验作品的试金石。百年之后再回首,我们发现普吕多姆像他诗中的美丽的花瓶一样,在时间之锤的撞击和岁月之水的侵蚀下,已变得裂痕累累。普吕多姆捧回的是一只精心烤制、细心打磨而成的美丽易碎的花瓶,而不是一座千锤百炼而成的坚实沉重的金杯。 |
||||||||||||||||
|
|
|