|
||||||||||||||||
|
国内的出版速度已越来越与国际接轨。当1999年诺贝尔文学奖得主、德国著名作家格拉斯的新作《我的世纪》被译成30余种文字在世界各地出版后,由上海译文出版社购得独家版权的中译本也于近日面世。 因写作《铁皮鼓》而荣获诺贝尔文学奖的格拉斯,受到瑞典科学院的高度评价,认为他在“清醒的黑暗的虚构故事中展示了历史遗忘的一面”,还称他的新作《我的世纪》是“按时间顺序伴随二十世纪的注释、并且对使人愚昧的狂热显示了一种独特的洞察力”。该书题材独特,以短篇故事形式结集成长篇小说,一百篇故事反映20世纪百年风云。故事中以“我”的口吻作人物的自述,或以当年的对话、书信、广播文稿等题材叙述,是一部从不同视角展现20世纪的全景之作,现实和历史交织在格拉斯独具个性的艺术创作中,是一位智者以文学的形式对行将结束的一个历史时期所作的深沉思索,从中可以看出德国传统哲学的深刻影响。 《我的世纪》因内涵丰富,翻译难度很高。中译本译者蔡鸿君先生曾亲耳聆听格拉斯本人对此书翻译的难点解释,并从尚未成书时的长条校样上开始翻译此书。该中译本在保持原作风貌上作出了较大努力。 |
||||||||||||||||
|